- Aft 1307
-
Name |
Guttorm Gyduson PÅ TOMB [1] |
Gender |
Male |
Death |
Aft 1307 |
Tomb Gården i Råde |
Notes |
- He was one of the richest and most powerful men in the country in his time.
He and his wife prepared a testament in 1307 in which they gave 20 heads of cattle (or their value) to relatives and/or friends in Valdres. One of the executors of the document was the famous Pål Eriksen, nephew of Gjertrud, wife of Guttorm.
b.II s.73
Sammendrag:
Fru Jardtruds, Hr. Guttorm Gydusöns Enkes, Testamente, hvori hun skjęn-
ker forskjelligt Jordegods og Penge til Oslos Kirker og Klostre til Non-
neseter i Bergen, Ullenshofs, Svenes og Ulfnes Kirker samt til nogle navn-
givne Personer.
Kilde:
Efter Orig. p. Perg. i Dipl. Arn. Magn. fasc. 58. No. 7. Seglene mangle.
b.II s.74
Nummer: 85.
Dato: 8 Mai 1307. Sted: Oslo.
Brevtekst (fra den trykte utgaven):
In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. Ek Jaržrušr
er herra Gudžormr Gyšu son atte. jatar ok gefuer heil ok osiuk sialuum
guši til dyrdar ok vare fru sancte Marie ok ollum gušs helgum man-
num til vyrdingar. ok mer til salohialpa ok synda aflausna. žetta mitt
testamentum til Haluardz kirkiu i Aslo. tolf aura bol j b/oe/ žeim er Sol-
berger heitir. ok (liggr) a Raumariki j Skaun j Sudreims kirkiu sokn.
Jtem or sama b/oe/ til skrins hins helgha Haluardar. žriggia aura bol.
jtem til Clemez kirkiu Nichulas kirkiu Kroskirkiu Lafranz kirkiu [si]tt
/oe/yris bol huerri žeira. mer til artiša hals. or sama b/oe/. Jtem til Nun-
nuseters j Aslo žriggia aura bol or samre eigh(n). Jtem til Hauuš/oe/yar.
tueggia aura bol or Gr/oe/dastašum a Skieghvegh ok Morkana med sua
mykit sem ek a žar j. Jtem til Marie kirkiu j Aslo sua mykit sem ek
a j Malm/oe/y ok mork brenda. Jtem til Nunnuseters j Biorghuin mork
brenda. Jtem til Vllinshofs kirkiu a Raumariki hefsęldo bol or b/oe/
žeim sem Geitastašr heita. firir saal Gudžorms mins ok minnar ok sira
Paals. Jtem til Suenes kirkiu ok Vlfnes kirkiu a Ualdrese halfsmanaša
mata bol huare žeira or b/oe/ žeim er Sualhella heitir ok liggr a Uald-
rese. Jtem prestonom er syngia at fyrsagdum kirkium halfs manada
mata bol huarom žeira en or sama b/oe/ mer til artiša hals med žui
skilyrši at Paal Eriks son brošor son min skal l/oe/ysa bęše af prest-
onum ok af kirkiunum. Jtem systur Sigriši Potentiana mardskin min.
Jtem Aso Hauaršar dotor frendbarne minu. til tolf marka forn(r)a ok
halua sioar bud ža sem ek a uidr Eui(n)d sperribein. Jtem Žorde
sueini minum alnauoš mina ok žat med er ek a j Diupa laghe. Jtem
Aušuni brytia minum žat sem ek a j Skierlaghe. Jtem fat/oe/kom frendom
minum a Ualdrese til tyttughu kua at skipta žeira millim med vitorde
herra Asla brodor mins ok Paals brodorsonar mins ef žeir liua minu
lifui lengr. žessom mannum hia verandom er ek gerde žetta mitt testa-
mentum sira Symoni erkiprest meistare Žore sira Arna korsbr/oe/drom
j Aslo. herra Azsore Jonssyni Paale logmanne Gudbrende milsan1 Paale
Eiriks syni. ok til sanz vitnisburšar sette ek mit insigli ok fyrnefdir
goder men sin insigli firir žetta bref er gort uar j Aslo siau nattom
firir Haluardz m/oe/sso. ža lidnir varo fra buršar tid uars herra Jesu
Christi .m. vettra. ok .ccc. hundrat uettra ok siau vettr a niunda are
rikis mins uyršulegha herra Hakonar konongs hins koronaša Magnus
sonar.
1kan og lęses: nulsan. tilbake [1, 2]
|
Person ID |
I10618 |
Ellingboe |
Last Modified |
7 Sep 2011 |
-
Sources |
- [S98] Ey, Tore, Vang og Slire, (Kristiania, Nikolai Olsens Boktrykkeri, 1916), p. 6 (Reliability: 3).
- [S403] Diplomatarium Norvegicum, (N.p.: n.p., n.d.), 2: 73. (Reliability: 3).
Number 85, from the printed version of the original manuscript in Arn. Magn. fasc. 58, No. 7. Seals are missing from the original.
|
This site powered by v. 14.0.3, written by Darrin Lythgoe © 2001-2025.
Maintained by .